¿Está desapareciendo el español en California porque hay una esfuerza al inglés?

       Nos gustaría explorar si el español en  California está disminuyendo como consecuencia del movimiento hacia el inglés en las escuelas. Según a William Márquez en el articulo que se llama “35 millones hablan español en EE.UU,” 12 % de la población conversa en el español “concentrada mayoritariamente en Arizona, California, Nuevo México y Tejas.” Pero, mientras estudiantes y niños minoritarios están asistiendo las escuelas bilingües, la transición rápido  del ingles, especialmente en California, “el hecho de que se trata de un modelo de transición más o menos rápida hacia el inglés, sumado a la falta de apoyo oficial a las lenguas de minorías, conduce frecuentemente a la pérdida, en nuestro caso, del español en el nivel individual o familiar, especialmente en los centros urbanos tales como Los Ángeles, Chicago, Filadelfia o Nueva York” (Silva-Corvalán 4).

     Como consecuencia, en el caso de California, en 1986, el estado declaró el inglés como ‘una lengua oficial.’ Específicamente, en la proposición 227, “una medida que oficialmente suprime la enseñanza pública bilingüe y la reemplaza con un programa de un año de «inmersión protegida» en inglés, después del cual a los alumnos se les pasa a aulas normales donde las clases se imparten completamente en inglés” puso mucho estrés en la importancia de aprender el ingles. Aunque existe una presión aprender solamente ingles en los colegios, como  Marta P. Baltodano de Loyola Marymount University, mencionó, los padres pueden firmar una exención para sus hijos recibir instrucción en una clase bilingüe. Entonces, ¿Qué pasará al español para los jóvenes en California? Y también si hay un movimiento del español a ingles en California, ¿Qué pasará en todos los partes de los EEUU?  Desafortunadamente, hay evidencia ya que el español será menos hablado que ingles. Por ejemplo, yo (Molly) trabajo con niños y padres en las sesiones del futbol en los domingos, y veo que cuando comunico con un individuo más viejo, y no les comprende, usualmente ellos preguntarán en español a sus niños lo que dije. Pues la generación más joven esta una traductor entre los americanos (y personas que hablan el ingles) y sus padres y las generaciones viejas. Si es así, la pérdida del español entre los inmigrantes de segunda generación se produciría aún mucho más rápidamente de lo que se ha venido produciendo hasta ahora, y la población hispanohablante así como el uso del español se verían limitados a los muy reducidos círculos de los parientes y las amistades, con la consecuente reducción del vocabulario, gramática y recursos estilísticos” (Silva-Corvalán 4).

Las fuentes:

 http://news.bbc.co.uk/hi/spanish/mundo_usa/newsid_7632000/7632779.stm

http://www.lingref.com/isb/4/012ISB4.PDF

http://cvc.cervantes.es/lengua/anuario/anuario_00/silva/p04.htm

Latino Children Learning English de Guadalupe Valdés, Sarah Capitelli, y Laura Alvarez

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: